Moon river-Audrey Hepburn

麥斯雞
3 min readFeb 16, 2020

--

Photo by Magda Fou on Unsplash

電影Breakfast at Tiffany’s 中的這一首 Moon river 算是1960年代很有代表性的一首歌曲,其實到了現在也是我的歌單之一,沒看過這一部電影的人,是滿推薦去一睹 Hepburn的魅力。我們沒辦法參與的年代,就只能透過藝術來對話。

歌曲類的文章只是單純紀錄一下我對這首歌的理解,或是一些英文學習還有發現,大家就別太認真,跟我討論分享好歌也是OK的。

👏👏👏聽歌之前拍一下手給我點支持吧。👏👏👏

Moon River

🎤 Singer - Audrey Hepburn

🎹 Composer - Henry Mancini

✒️Lyricist- Johnny Mercer

Moon river, wider than a mile
I’m crossing you in style someday
Oh, dream maker
You heartbreaker

寬闊的河。
有一天我會從容地再次照訪。
你製造了夢想,卻總讓人心碎。

Wherever you’re going I’m going your way
Two drifters off to see the world
There’s such a lot of world to see

無論你將去何方,我都會原路追尋。
兩位啟程去欣賞世界的漂流者。
世上有太多的事物讓我們領略。

We’re after the same rainbow’s end
Waiting round the bend
My huckleberry friend
Moon river and me

我們同在彩虹的兩端。
在圓弧上彼此等候。(西洋版牛郎織女的概念)
我的摯友。
寬闊的河和我。

📍Behind lyrics:*Moon river 你在哪裡? 其實是一條位在作詞人Johnny Mercer 家鄉的一條河"Back river"但是在這首歌爆紅之後,就順勢改名為"Moon river"*Huckleberry friend 也是困擾我一陣子,到底是什麼可以吃嗎? 作詞者自述,他指的是和他一起在湖邊摘越橘的另一個小男孩,也許一起摘水果是個BFF才能一起進行的活動也說不定,ig的摯友功能也許可以寫成Switch friends 之類的。

📖 小字典:

In style(idiom) 一種華麗出場的感覺

Drifter(Noun)漂泊者

Bend(Noun)圓弧.彎曲處

Huckleberry(Noun) 產於北美洲的越橘類總稱

--

--

麥斯雞
麥斯雞

Written by 麥斯雞

平凡上班族,透過教學以及生活隨筆與世界搭起連結;複雜的生活,希望可以在其中,找到屬於我們的日常公式。

No responses yet